Facebook Sharer
选择您要替换的背景颜色:
【农历新年】背景图片:
个性化设定
 注册  找回密码
查看: 8923|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

马新19地方式英语 被纳入英国牛津字典!

[复制链接]

4671

主题

0

好友

1万

积分

超级版主

Rank: 90Rank: 90Rank: 90Rank: 90Rank: 90Rank: 90Rank: 90Rank: 90Rank: 90

跳转到指定楼层
1#
发表于 2016-5-12 09:30 AM |只看该作者 |倒序浏览
Picture1_副本.png

在英文作文中加入“lepak”、“sabo”、“shiok”等新加坡式英語字眼可以嗎?絕對可以,根據3月更新版本的英國牛津字典,已把19個新馬兩地常用的地方式英語收錄其中。

新加坡8頻道面子書專頁指出,《英國牛津字典》在本月11日發佈文告,做出了這項宣佈。



根據《英國牛津字典》,“ang moh”意指西方人、洋人;“sabo king”意指破壞王、有意圖引起不便或製造麻煩的人;“Sotong”意指墨魚、或是愚蠢、笨拙或無知的人。

報導說,除了將這些新詞收錄字典中,《英國牛津字典》也呼籲民眾提供“Sabo”和“Shiok”這兩個字眼的出處,以更精確地理解這些詞的用法,以及瞭解它們在新加坡英語演進史所扮演的角色。

其他相關的新加坡民間慣用英文包括:“Chinese helicopter”(不諳英文的受中文教育者)、“wet market” (濕巴剎)、“housing development board,HDB”(建屋發展局或組屋)、“killer litter”(高空擲物砸死人)、“blur”(糊塗)、“shiok”(爽或舒服)和“lepak”(蹓躂)、“Char siu”(叉燒)等。


新闻转载自:《星洲网》





收藏收藏0

32

主题

0

好友

2488

积分

白金长老

Rank: 10

2#
发表于 2016-5-12 11:08 PM |只看该作者
如果我现在重考SPM, 英文一定从E 变回A+…


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

JBTALKS.CC |联系我们 |隐私政策 |Share

GMT+8, 2025-1-27 09:55 PM , Processed in 0.100468 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

Ultra High-performance Dedicated Server powered by iCore Technology Sdn. Bhd.
Domain Registration | Web Hosting | Email Hosting | Forum Hosting | ECShop Hosting | Dedicated Server | Colocation Services
本论坛言论纯属发表者个人意见,与本论坛立场无关
Copyright © 2003-2012 JBTALKS.CC All Rights Reserved
合作联盟网站:
JBTALKS 马来西亚中文论坛 | JBTALKS我的空间 | ICORE TECHNOLOGY SDN. BHD.
回顶部